Traduire le même, l’autre et le soi / Francesca Manzari, Fridrun Rinner.
Langue : fra Détails de publication : Aix-en-Provence : Presses universitaires de Provence, 2020.Description : 294 pISBN :- 979-10-365-6113-9
Ebook
Depuis Cicéron, les théories de la traduction considèrent qu’il existe deux façons de traduire un texte littéraire. Ou bien le traducteur reste inconditionnellement fidèle à la langue de l’original, ou bien il se conduit comme un auteur et traduit selon les habitudes de la langue d’accueil. Pris dans cette dualité qui a nourri la réflexion des théoriciens de la traduction à travers les siècles, le traducteur s’est toujours vu devant un choix « bifide ». S’il se rapproche de l’autre, donc de la source, il s’éloigne des canons de la littérature d’accueil ; s’il se soumet à celle-ci, la cible, il escamote les particularités de l’original.
OpenEdition Books License
Il n'y a pas de commentaire pour ce titre.
